2012年8月7日 星期二

【看世事講台語】起一个火,炊一个粿




編輯 / 黃能揚、李江却台語文教基金會 陳豐惠 劉承賢


標題:敦化南北鐵馬路罕人騎 八月欲拆
Tun-huà Lâm-pak Thih-bé-lōo hán lâng khiâ, peh- -gue̍h beh thiah.
(華語)敦化南北路單車道 效益差.八月拆


標題:七千萬起鐵馬路 拆掉改轉去慢車道
Tshit-tshing bān khí thih-bé-lōo, thiah-tiāu kái tńg-khì bān-tshia-tō.
(華語)單車道耗資七千萬 拆除變回慢車道


標題:無彩錢?市府:五千萬是beh hōo路較平
Bô-tshái tsînn? Tshī-hú: gōo-tshing bān sī beh hōo lōo khah pînn.
(華語)浪費公帑? 市府:五千萬是道路改善
    諺語:起一个火,炊一个粿。
Khí tsi̍t ê hué, tshue tsi̍t ê kué.

這句諺語意思是講:以早若起火,四常是愛炊幾若sn̂g ê粿tsiah會和,這句俗語講起一个火,煞kan-tann炊一个粿,意思就是做代誌無事先規劃、想hōo周至,想著啥就做啥。咱看台北市政府tī政策上,包括忠孝西路公車專用道,敦化路ê鐵馬路等等,反起反倒,袂輸攏無代先想hōo清楚,結果幾若千萬甚至上億ê公款親像提去考水披,真拍損!Tse實在m̄是政府官員應該有ê行為。
註: 考水披(khó-tsuí-phi):華語是『打水漂』的意思
      漆做青色的跤踏車道
Tshat-tsò tshenn-sik ê kha-ta̍h-tshia-tō

有汽車佮oo-tóo-bái咧行
Ū khì-tshia kap oo-tóo-bái leh kiânn

閣有計程車臨時停車載人客
Koh-ū kè-tîng-tshia lîm-sî thîng-tshia tsài lâng-kheh

台北市敦化南北路的跤踏車道
Tâi-pak-tshī Tun-huà lâm-pak-lōo ê kha-ta̍h-tshia-tō

一直予人批評假若是做假的
It-ti̍t hōo lâng phue-phîng ká-ná sī tsò ké- -ê

台北市政府目前佇平常時仔
Tâi-pak Tshī-tsìng-hú bo̍k-tsiân tī pîng-siâng-sî-á

開放跤踏車道予機慢車行
Khai-hòng kha-ta̍h-tshia-tō hōo ki-bān-tshia kiânn

更加造成混亂
Kìng-ka tsō-sîng hūn-luān

一直有人投訴
It-ti̍t ū-lâng tâu-sòo

市府總算決定
Tshī-hú tsóng-sǹg kuat-tīng

八月份欲拆這个跤踏車道
Peh-gue̍h-hūn beh thiah tsit-ê kha-ta̍h-tshia-tō

恢復做一般慢車道
Hue-ho̍k tsò it-puann bān-tshia-tō



(北市交工處長 陳學台)

未來處理的方式就是
Bī-lâi tshú-lí ê hong-sik tsiū-sī

kā現此時看著的彼个彩色的
kā hiān-tshú-sî khuànn- -tio̍h êhit-ê tshái-sik- -ê

彼層鋪面kā磨掉
Hit-tsân phoo-bīn kā buâ-tiāu

就磨掉,才閣畫一寡標線
Tō buâ-tiāu, tsiah-koh uē tsi̍t-kuá piau-suànn

大概用這款方式
Tāi-khài īng tsit-khuán hong-sik

當然阮嘛會標示限制速度
Tong-jiân guán mā ē piau-sī hān-tsè sok-tōo

慢車道阮kā特別限速
Bān-tshia-tō guán kā ti̍k-pia̍t hān-sok

限制速度佇30
Hān-tsè sok-tōo tī sann-tsa̍p



敦化南北路的跤踏車道
Tun-huà lâm-pak-lōo ê kha-ta̍h-tshia-tō

是佇民國96年開始規劃
Sī tī Bîn-kok káu-tsa̍p-la̍k nî khai-sí kui-uē

98年開始建置
Káu-tsa̍p-peh nî khai-sí kiàn-tì

攏總開七千外萬
Lóng-tsóng khai tshit-tshing guā bān

Tsit-má欲拆掉
Tsit-má beh thiah-tiāu

改轉來一般慢車道
Kái tńg-lâi it-puann bān-tshia-tō

有民眾認為按呢是浪費公家的錢
Ū bîn-tsiòng jīn-uî án-ne sī lōng-huì kong-ka ê tsînn



(民眾)

有夠浪費
Ū-kàu lōng-huì

攏無想講
Lóng bô siūnn-kóng

其實遐攏會停真濟車
Kî-si̍t hia lóng-ē thîng tsin-tsē tshia

跤踏車嘛無法度過
Kha-ta̍h-tshia mā bô-huat-tōo kuè



(民眾)

當初就是規劃的問題
Tong-tshoo tsiū-sī kui-uē ê būn-tê

根本都無人欲用
Kin-pún to bô-lâng beh īng
顛倒是一寡計程車佔用
Tian-tò sī tsi̍t-kuá kè-tîng-tshia tsiàm-iōng



臺北市政府強調
Tâi-pak Tshī-tsìng-hú kiông-tiāu

未來改倒轉來慢車道了後
Bī-lâi kái tò-tng-lâi bān-tshia-tō liáu-āu

會限制速度佇30
Ē hān-tsè sok-tōo tī sann-tsa̍p

比一般慢車道閣較慢
Pí it-puann bān-tshia-tō koh-khah bān

跤踏車嘛會當使用
Kha-ta̍h-tshia mā ē-tàng sú-iōng

閣再講建置跤踏車道
Koh-tsài-kóng kiàn-tì kha-ta̍h-tshia-tō

雖然開七千外萬
Sui-jiân khai tshit-tshing guā bān

猶毋過五千外萬是用佇改善道路
Iáu-m̄-koh goo-tshing guā bān sī īng tī kai-siān tō-lōo

就算講無跤踏車道嘛需要做
Tō sǹg-kóng bô kha-ta̍h-tshia-tō mā su-iàu tsò

市政府講按呢無算浪費公家的錢
Tshī-tsìng-hú kóng án-ne bô sǹg lōng-huì kong-ka ê tsînn