【有影●講台語】參賽影片列表(每日更新)

曾貴海詩集: 浪濤上的島國



作者:曾貴海

ISBN:9789866950421

定價200


買冊金額若無夠$1000,外加郵資$50,若beh採取『貨到付款』(郵局代收)ài外加$30郵局手續費。 



beh買冊請連絡:

台語傳播企業有限公司 
劃撥口座:50176135 



TEL:07-334-8080 (高雄聯絡處,拜一到拜五10:00-17:00) 


E-mail:tgtpbooks@gmail.com


曾貴海現在才誕生,縱使是現在的「詩人」曾貴海,我也不想談太多,只談兩首「如果妳(你)不想成為戰士」、「我們真的需要一個國家」就可以,帕華洛帝只要唱一首歌,人們便看到了一個偉大的聲樂家,你才知道他在歌劇上的高度。你只要訟讀這幾行如聖經詩篇的詩句,你就發現這個曾貴海現在才出生,現在才得到真正的「解放」,他現在才明白「戰士」這兩個字的意義,因為他已全力戰鬥過了,他就不必再如「鯨魚的祭典」那般再三修飾自己的詩句,他不必兢兢業業非得戴上斗笠不可,他解放了,所以他寫出了「起伏的節奏」,這世界,這個民族真正的音樂。(吳錦發)

曾貴海:屏東佳冬人,現居高雄。高雄醫學院醫學系畢業,胸腔內科醫師,曾任高雄市民生醫院內科主任、高雄基督信義醫院副院長,並為開業醫。積極参與公共事務,曾任衛武營公園促進會會長、高雄市綠色協會會長、台灣南社社長、台灣筆會會長,現為《文學台灣》董事。一九六○年代中期開始發表作品,先後於高醫阿米巴詩社與《笠》詩刊活動。已出刊詩集有:《鯨魚的祭典》、《高雄詩抄》、《台灣男人的心事》、《原鄉夜合》、《孤鳥的旅程》、《南方山水的頌歌》、《曾貴海詩選(1966~2007)》、《浪濤上的島國》、《湖濱沉思》、《戰後台灣反殖民與後殖民詩學》及《憂國》文學與文化評論集,環境運動史《被喚醒的河流》等。曾獲吳濁流新詩獎、賴和醫療服務獎、高雄市文藝獎。

《臺江臺語文學》季刊第 13 期徵稿


一、雜誌內容

本雜誌屬臺語文學刊物,便若屬臺語文學作品,無論詩、散文、戲劇(上濟 5000字)、小說(上濟 10000 字)、七字仔(有故事性 ê 歌謠)、囡仔歌詩 kap 文學賞析、文學評論(上濟 5000 字)等,攏歡迎投稿。每一期攏有一个專題,13 期 ê專題是「永遠 ê 故鄉」,「故鄉」是文學創作真捷出現 ê 母題,無論是對地景、人事物 ê 具體描寫,iah 是 kā 故鄉當做意象來做抽象 ê 運用、詮釋,攏歡迎。

二、書寫文字

(一)以臺語文書寫為主;會得接受少數 ê 文學評論稿以華文書寫。

(二)使用臺語文字 ê 原則:

參照台南市文學獎台語組徵文 ê 原則,接受全漢字、漢羅濫寫 kap 全羅馬字ê 方式,漢字使用教育部推薦常用漢字為主,羅馬字採用教育部「台羅」方案。

來稿部份無適當 ê 漢字,本刊有刪改權。

三、截稿 kap 出刊日期

第 13 期是 2015 年 3 月初 5 出版,3 月 15 上市。這期作業時間真短,1 月 30 截稿,請諒情。

四、投稿方式

(一)內容包含 word 檔案一份 kap pdf 檔案一份,嘛請填寫作者資料表:姓名、單位、職稱、電話、e-mail、通訊地址 kap 50 字以內 ê 作者簡介,以 e-mail 傳到 taikangtaigi@gmail.com,主旨註明「投稿臺江臺語文學」。

(二)若無接著本刊「有收著」ê 回應,請閣來批確認。

(三)來稿一律無退還;請毋通一稿兩投。

五、撰稿格式:新細明體 12 號,A4 規格。

六、著作權事宜:錄取 ê 稿件,作者保證無侵害他人著作權 kap 違背著作權法等現行各項法規 ê 行為;若有以上狀況,作者愛家己負擔法律責任並賠償機關損害。

七、來稿若有錄用刊登,會有稿費 kap 這期季刊兩本。

《台灣唸歌》:新編勸世歌+胡蠅蚊仔大戰歌(一冊+2CD)


ISBN:9572802224

出版單位:台灣台語社

出版時間:2004

製 作 人:洪瑞珍

發 行:洪瑞珍唸歌團

本書入圍三項2006年第17屆「金曲獎」。楊女士以道地台語,編出合乎新時代的新勸世歌,包括喝酒不開車,少年不飆車等。胡蠅蚊仔大戰歌則以蒼蠅蚊子為芝麻綠豆小事而訴諸武力,各起群雄助陣,包括蜘蛛、螳螂、蚱蜢、蜈蚣、蛇等數十種昆蟲都各顯神通,各助其友。把其習性、特徵等都寫得活靈活現,可以笑破肚皮,笑出眼淚,令人絕倒。


定價650


買冊金額若無夠$1000,外加郵資$50,若beh採取『貨到付款』(郵局代收)ài外加$30郵局手續費。 



beh買冊請連絡:

台語傳播企業有限公司 
劃撥口座:50176135 



TEL:07-334-8080 (高雄聯絡處,拜一到拜五10:00-17:00) 


E-mail:tgtpbooks@gmail.com


台語文學導論



作者: 施俊州

ISBN:9789860352658

依台語文學書寫系統及文類,介紹台語文學作家、作品及台語文學之導論,並附台語作家作品目錄。本書內容由淺入深、鉅細靡遺,凡是與台語文學發展相關的議題均有適當的論述,又貼心地將較艱澀的詞語加以註解,不僅適合初次接觸台語文學的讀者閱讀,更適合作為台語文學研究的參考書籍。

定價350


買冊金額若無夠$1000,外加郵資$50,若beh採取『貨到付款』(郵局代收)ài外加$30郵局手續費。 



beh買冊請連絡:

台語傳播企業有限公司 
劃撥口座:50176135 



TEL:07-334-8080 (高雄聯絡處,拜一到拜五10:00-17:00) 


E-mail:tgtpbooks@gmail.com

台灣俗語鹹酸甜(第三冊)


作者:蕭平治 Siau, Lah-jih

ISBN:9579852464
定價200


買冊金額若無夠$1000,外加郵資$50,若beh採取『貨到付款』(郵局代收)ài外加$30郵局手續費。 



beh買冊請連絡:

台語傳播企業有限公司 
劃撥口座:50176135 



TEL:07-334-8080 (高雄聯絡處,拜一到拜五10:00-17:00) 


E-mail:tgtpbooks@gmail.com


台文路se̍h360 度 

 Siau, Lah-jih 自序

台灣俗語鹹酸甜第一冊出版了後,就有朋友問講哪會beh lām用羅馬字?第二冊出版了後,閣卡濟人問起仝款ê問題,因為第二冊比第一冊lām閣卡濟羅馬字,煞hō͘人感覺比第一冊閣卡歹讀。

Beh解說話頭長,kan-nā笑笑仔kā in會失禮:

「有影to-tio̍h,歹勢啦!拜託罔看罔ioh--lah,咱台灣人ê頭腦是一流--ê,頭殼ê翻譯能力真強,觀前顧後,硬ioh嘛beh kā ioh出來伊ê意思,台灣話會通,按怎看攏嘛看有。」

「看台文,讀台文,觀前顧後,罔ioh仔罔ioh,有影ioh有,可惜你寫ê台文,羅馬字lām傷濟,實在ioh-tio̍h chiâⁿ食力。人he寫漢字--ê,音若有合tiō讀伊ê音,音若無合tiō掠伊ê意,音字攏無合ê時陣,m̄-chiah觀前顧後用ioh--ê,你寫he羅馬字,阮抑無學,ho͘音ho͘無路理來,beh汰讀有、ioh有?拜託規氣攏總寫漢字,抑是羅馬字用較少--leh,若無,你敢知影,讀無看無ê結果,講一句粗嘴較無禮貌ê話,只好kā phiaⁿ tiàm 冊架仔頂歇睏。」

有冊看無ê鬱卒,有心推sak母語,煞讀無台語文ê無奈,敢chiâⁿ實無解決ê法度?Che tiō是寫台語文時常khǹg在心內思考ê問題。研究台語前後beh 10冬,對台語ê用字(書面語)觀念改變幾若擺,ùi「台灣話有話無字」到「台灣話有話有字」,閣ùi「台灣話有話有字」反倒轉來到「台灣話有話無字」ê認識,其中ê改變攏是tī漢字ê範圍內車跋反。Chit句話beh用tah chit字,hit字漢字,台語beh按怎讀,朋友相及研究ê 問題,仝款離bē開漢字ê爭執,péng字典,查韻書,舞kah目睭起ian-n̄g(煙暈),心狂火to̍h,頭昏昏,腦頓頓,chhōe無--ê猶原是chhōe無,爭論--ê猶原爭論bē煞,beh如何?越頭行回頭路,借音借意,仝款kap 以前「台灣話有話無字」罔寫罔拜託人ioh,實在m̄甘願。等到有一工,學著白話字(教會羅馬字)了後,觀念一改變,巧氣自然來,既然表意ê漢字無法度負擔台灣話ê全部,咱煞bē曉拜託拼音ê羅馬字來tàu幫忙,漢字是字,羅馬字嘛是字,漢字lām羅馬字,較贏借音借意,按呢『台灣話有話嘛有字』ê概念一下改變,真正扑通任督二脈了後,全身365筋節齊輕鬆起來,以前遐hō͘人借kah無路理來,hō͘人ioh kah 不答不七,惹人諍kah東倒西歪ê部分,馬上得著解決,chit-mái chhun--落來ê,kan-nā「愛學羅馬字」ê問題--niâ-niâ。

「He羅馬字阮也bē曉。」這是大部分朋友ê回應。

「Bē曉?Bē曉著愛學,敢m̄是?」雖然無人反對,m̄-koh真心beh學ê人無濟。

哪會按呢?『習性』所致,『習性』就是『慣性』,講歹聽就是pîn-toaⁿ,慣習成自然,長期培養ê概念贏過新觀念ê認知,知to知,m̄-koh做bē 到,『知道做不到』,奈何?『習性』ê轉變,需要有心、堅持、苦戰,套一句佛語,tiō是愛『精進』,無『精進』落去做,kan-nā用嘴講、用心想是無路用--ê。

台文路se̍h 360 度,ùi 「有話無字」se̍h到「有話有字」,即閣ùi 「有話有字」se̍h轉來「有話無字」,到此當今又閣ùi 「有話無字」,se̍h 到「有話有字」,其中「有話有字」觀念ê轉變,已經kap原來--ê無仝款,chit chióng轉變ê經驗,會使chit hō͘逐家做參考,hō͘ beh潦落來研究台語、寫台文ê朋友,省去真濟『嘗試~錯誤~嘗試~錯誤』ê誤tâⁿ,省去真濟時間精神。

『台灣話有話嘛有字』,漢字是字,羅馬字嘛是字,認真學羅馬字,羅馬字若學通,beh寫台文一定無問題,「我ê手寫我ê嘴,我ê電腦拍出我ê話。」Chiah-ni̍h簡單ê khang-khòe,朋友!你敢beh潦落來試看覓。Beh愛知影台語文讀寫訓練基本觀念認識,請你閣看一擺第二冊台灣俗語鹹酸甜ê序文「拍開人生另外一扇窗」。

感謝你來看chit本冊,嘛拜託提出意見,thang做參考,台語文需要逐家tàu推sak,無仝ê建議,是重新思考ê方向,仝味ê看法,是上好ê鼓勵,建議、鼓勵,攏是繼續扑拼ê助力,先kā逐家感謝!
下面le̍k(抄錄)一寡台灣話hō͘逐家思考:「漢字負擔太沈重,需要羅馬字tàu幫忙」,是m̄是有道理,有伊ê必要性。

手ê 動作:

囝仔人m̄-thang(m̄通)冤家sio-phah (相扑):小孩子不可吵架打鬥。
Hō͘伊táⁿ-tia̍p(打)kah足thiám(忝)--ê:給他整得好『慘』(疲累)!
M̄聽話,轉來tiō kā你tia̍p--死:不聽話,回來就將你毒打一頓。
輕輕仔kā伊ê手gīm--leh :輕輕的將他的手握著!
你phah-sǹg(拍算)beh按怎?:你打算要怎麼辦?
Bē使烏白tèng(釘)釘仔:不可以隨便釘釘子。
兩人冤家leh tèng(釘)孤枝:兩人在一對一打架。
M̄免kòng鑼,嘛m̄免phah(拍)鼓:不必打鑼,也不必打鼓。
師傅leh tûi(鎚)鐵phiáⁿ(片):師傅在鎚鐵片。
Kā(給)我ê尻kha-phiaⁿ tûi-tûi(槌)--leh:把我的背搥一搥!
用棍仔hám(撼)一下:用棍棒使力敲一下。
用藤條siāu二下:用藤條用力打二下。
用掃梳gîm仔sut(甩、摔)三下:用掃把的小竹支抽三下。
Být kah h³ 你走無路:『用力』打得你走頭無路。
閣講就kā(給)汝bok落去:再說就賞你拳頭吃。
拜託你ùi 後壁tàu sak:拜託你從後面幫忙推。
Siak(摔)kah大孔細裂:摔得頭破血流。
Mài kā我giú手:不要跟我拉手。
伊kā我ê頭鬃khiú--leh:他將我的頭髮揪住。
Khan(牽)囡仔ê手tiö sè-jī(著細膩):牽小孩子的手要小心。
伊kā我liàm(捻)嘴phóe:他擰我的臉頰。
Beh食家己ni(拈、捏):要吃自己拿。
Khiau(蹺、曲)腳lián(撚)嘴鬚:翹腳撚鬍鬚。
伊leh lián(撚)紗仔線:他在撚紗線。
阿公kā我so(搓、搔)頭殼:爺爺把我的頭摸一摸。
足chiūⁿ(癢),kā我jiàu-jiàu(抓)--leh:好癢,幫我抓抓癢。
Lia̍h(掠、抓)龍lia̍h半尾:抓龍抓半尾。
Liàu(抓)耙仔一支:不求人一支。
Khàng(控)粒仔疕:摳瘡疤。
Tiak ōng梨看有tēng--無?:敲一敲鳳梨,看一看硬不硬?
Lia̍p-lia̍p(捏)tēⁿ-tēⁿ(掟)--leh,無beh買:摸一摸,按一按,就是不買。
Të°(掟)h³ ân(緊),˜-thang lãk(落)--落去:捏緊,不可掉下去。
The̍h(提)hō͘好,chiah-bē lak--落去:拿好,才不會掉下去。
囝仔人m̄-thang 冤家sio-cheng(相爭):小孩子不可以吵架打鬥。
去hō͘車lòng(撞)--著:被車子撞到。
兩人sio-tōng(撞):兩人相碰。
Khia̍k五斤枷:用五支指背敲打頭。
水道頭chūn(鏇)hō͘ ân:水龍頭轉緊。
糞埽tàn落去糞埽桶:垃圾丟進垃圾桶。
Ôa ~,hō͘我hiat掉--去à:哇!給我丟棄了。
球khian過來chit旁:球丟過來這邊。
無路用ê物件phiaⁿ-phiaⁿ hìⁿ-sak:不能用的東西,都把他摔掉丟棄。
伊iô(搖)手講無愛:他搖手說不要。
食老póe 無土豆:年紀大了,撥沒有花生。
乖!媽媽惜,媽媽kā你hu-hu(敷)--leh:乖!媽媽疼,媽媽幫你揉揉。
Ngiáu(撓)耳孔屎:挖耳屎。
屎ha̍k仔愈lā(撈、撓)愈臭:廁所愈攪愈臭。
Hit隻龜仔kā jôe hō͘死:那隻蟲子把牠搓死。
Chit粒hāi(壞、害)--ê,kā tìm 掉:這粒壞的,把他丟掉。

絵でわかる台湾語会話(CD BOOK)



著:趙怡華 監修:陳豐惠

ISBN:9784756909916

定價700


買冊金額若無夠$1000,外加郵資$50,若beh採取『貨到付款』(郵局代收)ài外加$30郵局手續費。 



beh買冊請連絡:

台語傳播企業有限公司 
劃撥口座:50176135 



TEL:07-334-8080 (高雄聯絡處,拜一到拜五10:00-17:00) 


E-mail:tgtpbooks@gmail.com


6月発売の『台湾語会話フレーズブック』は、私が明日香出版社から出した『はじめての台湾語』、『絵でわかる台湾語会話』、『台湾語のスラング表現』に続く、台湾語シリーズの4作目です。

観光やビジネスなどで台湾を訪れる日本人は年間100万人を超え、台湾に留学している日本人は約3000人いるそうです。

台湾では、日本が大好きな「哈日族」も多く、日本の人気タレントが出演するドラマなども人気で、日本語を学習する若い人たちが増えています。

写真は、台湾の高雄市の「茶亭仔」という喫茶店での勉強会の一風景です。

私の台湾語シリーズでは3つの言語(日本語、台語、台湾華語)を併記しており、台湾の人たちが日本語を勉強する教材として使っています。

実は台湾の若い人でも教会ローマ字の発音表記が分からない人は多く、両方の勉強も兼ねて、私の著書を使っています。

台湾では様々な言語が使われています。
学校教育は公用語の「台湾華語」で行われており、一般的には台湾華語が一番通じやすい言語です。
しかし日常生活では、方言である「台語」もよく登場します。台湾の中南部に行けば行くほど、台語と出合う確率も高くなります。

「台湾華語」と「台語」、これら両方の言葉を紹介したいと思って最初に書いたのが、『はじめての台湾語』(2003年)でした。

当時、台湾華語と台語を、本のタイトルでどう表現したらよいのか迷った末、「台湾語」という表現を使うことにしました。

理由は簡単。多くの初級者にとって、台湾で使う言葉=「台湾語」だと思ったからです。

続いて『絵でわかる台湾語会話』、『台湾語のスラング表現』でも、台湾華語と台語の両方の言語を含む表現として、あえて「台湾語」という表現を使いました。

今回4作目となる『台湾語会話フレーズブック』では、日常会話フレーズ(約2900)を、台湾華語と台語を対照で紹介しています。様々なシーンで対応できるように、身近なフレーズを豊富に揃えています。

台語の発音をより正確に伝えるため、教会ローマ字による発音表記を取り入れ、台湾語教育の権威である陳豐惠先生に監修をお願いしました。

付属のCDは3枚組です。

台湾人が普通に話すスピードですので、耳を慣らしておくと便利でしょう。

CDの台語部分は、これまでのシリーズで「台語の響きはこんなにも美しいの」と、ネット上で隠れた評判になった趙珮汛君にお願いしました。今回もその抑揚のある声で、台語のリズムを読者の方に感じ取ってほしいと思います。なお台湾華語の部分は私自身が担当しております。

近年、日本においても台流ブームが定着し、台湾が大好きな「哈台族」も現れました。

日本で最大のSNS(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)であるmixiにも、たくさんの台湾関連のコミュニティが存在しています。

以前よりもフレッシュな台湾情報をより早く、より簡単に得ることができるようになりました。

台湾は、日本人にとってますます身近な存在になりつつあります。

私も、ぜひこのような台湾ブームを盛り上げていきたいと思います。

今後も引き続き応援をよろしくお願いいたします。

趙 怡華

2015/01/25台灣學教育ê開拓者~鄭正煜老師追思會



鄭正煜老師追思會將於2015年1月25日(星期日) 上午10到12點,在高雄市國際會議中心6樓603室(歷史博物館西邊)舉行。












鄭正煜追思會25日舉辦 南社盼推台灣學教育(記者陳俊廷∕高雄報導 )

右起目前擔任屏東縣文化處長吳錦發、曾貴海、蔡英文主席、高雄社區大學校長陳坤崙、南社社長張復聚、站立者立委李昆澤、背對者潘孟安縣長、陳菊市長,上月向鄭老師上香後在其家門口會商。(民報資料照片,記者陳俊廷攝)

鄭正煜老師紀念追思會」將在1月25日(日)在高雄市鹽埕區國際會議中心六樓舉行,民進黨蔡英文主席、高雄市市長陳菊將上台致詞,台灣南社等社團期盼民進黨縣市長由地方開始認真推動「台灣學教育」與「母語教育」。

台灣南社前社長鄭正煜上個月過世,台灣南社、北社、中社、東社、東社(花蓮)、客社、台灣社、一邊一國行動聯盟等本土公民團體今(21)日聯合發佈新聞指出,將於25日在高雄市鹽埕區國際會議中心六舉辦「鄭正煜老師紀念追思會」,包括民進黨蔡英文主席、高雄市市長陳菊,民進黨多位縣市首長連同中央與地方民代都將出席鄭老師追思會。

南社指出,鄭老師生前一直念茲在茲,主張民進黨籍的縣市首長應該以「地方包圍中央」,聯合對本土友善的執政縣市推動「台灣學教育」,以及「母語教育」。

鄭正煜老師在往生前四個月,仍抱著病軀到台北出席「教育台灣化」的記者會,當時鄭老師當時表示:「如果在教育部課審會做出(本土語文國中必修)決定之前,他就去世了,夥伴們也要把結果告訴不在人世間的他….戰士要死在戰場上,不是死在醫院或家裡…;台灣是我生命的一部分,我從來都不後悔為台灣付出。」

台灣南社表示,舉辦追思會,除了追憶為教育本土化運動付出一生的鄭老師之外,另一層意義,便是希冀此次民進黨縣市長的大勝,期待民進黨政治人物能夠認真地由地方開始推動「台灣學教育」與「母語教育」,如此方能徹底解決「中國國民黨」威權與大中國天朝等意識型態的遺毒,「矯正」台灣錯亂的國家認同與「植根」正確本土意識的基礎性工作,如此自然而然地確立起「台灣是台灣人的國家」,此一生活成長經驗所必然發生的事實。

台灣南社並以「基進側翼」成員顏銘緯所言:「如果太陽花世代有特殊性的話,那阿扁執政時期的多元本土教育與課綱,才是讓太陽花世代能夠盛開的土壤啊!」為結語表示,這正是鄭正煜老師不斷強調的:「教育是上軟性koh強勢ê建國工程」。

蔡英文主席、陳菊市長、潘孟安縣長上月向已故鄭正煜老師致敬(記者陳俊廷攝)


台灣俗語鹹酸甜(第二冊)


作者:蕭平治 Siau, Lah-jih

ISBN:9579852448

定價200


買冊金額若無夠$1000,外加郵資$50,若beh採取『貨到付款』(郵局代收)ài外加$30郵局手續費。 



beh買冊請連絡:

台語傳播企業有限公司 
劃撥口座:50176135 



TEL:07-334-8080 (高雄聯絡處,拜一到拜五10:00-17:00) 


E-mail:tgtpbooks@gmail.com



打開人生另一扇窗——歡迎你踏進台文世界

蕭平治 Siau, Lah-jih 自序

《台灣俗語鹹酸甜》這本書只送不賣,所以讀者不一定局限於愛好台語書籍的朋友,你若是頭一遭看到如此方式寫作的話,不管你看懂看不懂,先跟你說聲謝謝,感謝咱們有緣,高興你能來認識台語文。翻開這本《台灣俗語鹹酸甜》第二冊,要看之前,想跟你交換些意見,方便引導你進入台語文的世界,打開人生另一扇窗,一起來欣賞文雅優美好聽的台灣話,了解台語文究竟是怎麼來表達純正的台灣話,也順便欣賞台灣人說話的智慧,發現祖先留給我們的文化資產,了解俗語到底在講些什麼?

《台灣俗語鹹酸甜》第一冊出書之後,得到好多朋友的回應,有大學教授來索取做為台語課的教材,有語言教授寫信來讚美這本書的價值性,有關心母語的學者提出個人看法跟建議,還有人用心看完之後,再將書中錯誤之處整理出來給我做參考,最讓我感動的就是董育儒老師,他將整本書從頭看到尾,直接在書內一字一字校正,一詞一句稽考,並且提出個人意見看法,再將書寄回給我參考,也有人打電話來直接溝通、讚美和討論。

鎮內的鄉親拿到這本書,大部分的人都感到很好奇、懷疑,這是本啥東西的書?分量還蠻重的,有漢字,也有a b c,那是什麼書寫方式,寫些什麼道理?有人直接拿書來討論,想要了解裏面的意思,有人馬上表示想學羅馬字的意願,也有人提出懷疑的態度,用諷刺的口氣來談論漢文、白話,中國話、台灣話,漢字、羅馬字的關聯性,還有…。

實在說,對讚美的朋友還好回話,用謙虛客氣的態度來分析要用漢羅混合書寫的原因和實用性,大概就可以說服他們的疑慮,改變他們的觀念,最難應付的就是那些重視漢字、漢文底子又深的前輩,要跟他們討論漢字,漢文的造詣,我可沒那個能力,若要討論中國話、漢文、台灣話、羅馬字的關聯性…,說起來話可長了,何況自己也沒有專家的學術底子,實在沒有辦法說服他們,最後只好「雞嘴變鴨嘴」立刻住口,不敢再對談下去,以免傷感情。

說來實在抱歉,也覺得很不好意思,這就是問題,非常困難解決的問題,不知困擾多少想看台文書籍,想學台文寫作的鄉親:被風沙吹襲到的台語「eng--tio̍h」風飛沙的「eng--tio̍h」要怎麼寫?用「英著」好呢,還是用「英到」;你要去哪兒?台語的「你beh 去toeh」或是「你欲去叨位」哪個好?「阮阿祖無去」,台語的意思是我的爺爺沒去。「阮阿祖無--去」的台語,是說我的爺爺死去了,音韻不對,意思可差遠了;想看不能看的台語,「beh看bē使看」到底是寫「欲看未使看」好呢,還是寫「卜看��使看」、「要看袂使看」好呢?…其中的「欲(io̍k)、要(iàu)」是借意,「未(bōe,bē,bōe)」是尚未,「��、袂」是台語新造字,用手寫沒問題,打電腦可能有麻煩,不能直接打,「卜(pok)」最奇怪,借音借意都不是,卻是大家都了解他的意思,為什麼會這麼怪奇?沒啥原因,只因為台灣人的腦筋太好了,最善於翻譯,最會猜字,事實上台灣人在讀台語,根本就是在使用一部翻譯機器——頭腦,因此全用漢字寫的台語文多數人看了多較能接受。也因此從小到大,就常常聽人提出這些有問題的漢字在考究,在展覽他的學識,一個人說一種理由,卻難得有人翻查字典來證明,只為了哪個漢字較有意思,較能自圓其說,就議論紛紛,爭執不斷,各人都有一說詞,最有學問的學者找出了古字,卻是難於辨認,難於理解,難於記憶,今天認識了這個字,明天又給忘了,相信大家都有這種經驗。

台語文的推展,想挽救已經走樣、失去的台語,借字借意,找古字,造新字,都不是好辦法,根據專家的研究,台灣話大約有20%使用漢字有問題,其中15%是古字,5%是根本就不是漢語,當然就沒有漢字,要怎麼處理?要如何解決?目前來說,最簡單最直接好用的辦法就是兼用拼音字,有問題、值得商榷的漢字,乾脆放棄不用,都寫羅馬字,只要你學會了羅馬字,又會講台語,相信所有的台語都可處理,學會羅馬字,「一次OK」,這就是寫這本「俗語鹹酸甜」使用漢羅混寫的原因。

不管贊同不贊同,若是朋友願意聽我「讀」幾篇「俗語鹹酸甜」給你們聽,相信到最後的反應一定是通順得很,實在厲害,怎會將台灣話寫得這麼流利有水準。特別是人多的聚會場合,剛開始大家靜靜的聽我唸,等到一篇文章讀完之後,大多數的人都會發出會心的微笑,然後再聽我唸第二篇,這時他們會專注於書裡的內容,有的會輕聲跟著唸,等到唸完第三篇,就會聽到掌聲響起來,這表示已經引起共鳴,接著第四篇開始請大家試唸,他們一定會很用心兼帶著微笑來唸,邊唸邊點頭,那種愉悅爽入骨髓的心滿意足,可以從他們的面帶笑容看出來,為什麼?為什麼會有這樣的反應呢?這應該是「母語」的母性光輝在醱酵,是蘊藏內在心裡母親呼喚的聲音,因為大家從來就不曾有過用讀的,讀出自己母語的真正聲音,每一次遇到這種回應,都會讓人發現:用漢字難於解決的台灣話句子當中,用羅馬字來處理,實在不失是一種好方法,而且是目前最好的方法。

人生就像住在一間屋子裡邊,屋子裡的窗戶如果開得越多,看出去的世界就愈廣闊,特別是認識自己的母語,看那些用純正母語表達的台語文,來了解我們的台灣事,不需翻譯,不必解說,更不會囉嗦,非常直接了當,這難道不是一件好事嗎?暢快在心裡的感覺,只可自己意會,無法用語言表達,如果你已經了解台語的重要,那麼請你趕快來打開台語文的窗戶,請你進來參觀可以,請來幫忙更歡迎,不過,要來參與之前,請你先瞭解下面的一些問題:

台語文讀寫訓練基本觀念的認識:

台灣情、台灣話、台語文:台語思考讀台文,寫台文。

讀台語文章,寫台灣話的文章,有人以為只是為了興趣,其實做這項工程的目的是為了愛台灣,最實際的投入,有人讀有人看就有市場,有人寫才有保持原音,才有救回台語的可能,為了愛台灣,為了愛這塊土地,請你說母語,請你讀台文,進一步也請你來寫台文。

台語聲韻的認識:聲符、韻符、聲調,八聲、入聲、變調、固定輕聲、隨前變調、仔變調。

國小學生為了讀華語(國語),必先花費10個禮拜的課來學ㄅㄆㄇ,那麼我們要來學習讀、寫台語,是不是也得花一些時間和精神呢?

台語的文白音:有漢字就有漢文音,台灣話不一定每句話都可以用漢字來表達。

有人說台語是最古老的中原古音,用台語來吟詩,讀唐詩,好聽又押韻。沒錯,有漢字就有漢文音,那麼用漢字表達不出來的台灣話怎麼辦呢?所以說這只講對一半而已,中原古音是漢文,不是台語的全部,台語還包括白話音、南島語、平埔族語和其他外來語…

方音差:漳音、泉音、海口腔、永靖腔、宜蘭腔、關廟腔。

過去政府的國語政策,將我們的台語說成是北京話的方言,這是錯誤的,漳音、泉音、海口腔、永靖腔、宜蘭腔、關廟腔…才是台語Hō-Ló話的方音,腔調雖然不同,然而都聽得懂。台語若是北京語的方言,那怎麼會翻譯來翻譯去,都不容易譯得通順呢?台語是台語,北京語是北京語,有相通之處,但確是不一樣的語言。

台語文的用字:漢字混合羅馬字(白話字)。

用漢字描寫台灣話:80%無問題,15%有可議之處,5%不可能。

教會羅馬字可以解決15%有議論,5%不可能的台灣話,可以用來標音,也可以當做文字使用。
漢羅混寫的台語文是目前最好用的方式。

失去的台語詞彙,北京語化的台語,外來語。

現在的台灣人,不是不會講台語,就是台語講得不流利,走音,不合音韻,再不然就是講北京語化的台語,有辦法的人乾脆以外來語替代,免得出醜。那麼要到哪兒去找尋純正的台灣話呢?越基層的農工鄉親,書唸得越少的兄弟,或是跟社會脫節的姊妹朋友,從他們嘴巴講出來的台語,才是純正無比的母語。朋友!鄉親!別批評他們的話粗俗欠文雅,要說有氣質、典雅的台語,是要靠咱們讀書人來整理,用智慧加以修飾,經過美化的語言才能顯示氣質,這是咱們讀書人的責任,千萬不可像某一些做官的公務員,心裡只想升官發財,明明知道自己是台灣人,偏偏不講台灣話,理由一大堆,道理講得頭頭是道,就是不說母語,如果碰到選舉,才來用台語騙選票,他們說這是不得已,真的不得已啦!結果就是如此的不得已,把我們的台語給忘了,請你聽聽我們年輕人一代的母語就知道,母親的話,祖先的文化,很可能就這樣根斷源斷。

台語文字化(台文)的資訊化:台語電腦化(HOTSYS® 的介紹)

HOTSYS® 就是Hō-ló 台文系統:(HOTSYS® 台灣版7.0——T-Windows 95 T-Word 7.0)

台語輸入法:會講台語的人,只要學會羅馬字,就可以用電腦打台文。

台語思考,台語音韻發音,在字盤打羅馬字a e i u o 來輸入台語文。

羅馬字部分可以打調號,當做文字,通行世界。

羅馬字的調號可以轉化成1.2.3.5.7.8 的文字檔案,用 E-Mail 送來送去,通行網路。

你說HOTSYS® 是不是很好用,這本《台灣俗語鹹酸甜》就是用這個軟體在電腦的鍵盤上寫作出來的。

非常高興用這本書跟你結緣,若有什麼意見,什麼疑問,什麼建議,都非常希望你撥時間來討論開講,台語文寫作,仍在學習中,需要朋友提供意見和鼓勵,好的給我鼓勵,不好的也拜託你指教,有批評有指導才會進步,為了台語文的進步,能得到大家的接受,請你多多指導,感謝!勞力!