李江却台語文教基金會針對9/27立法院通譯事件聲明(台文通訊BONG報332期刊登)


訴求:即時通譯是專業,ài專業制度化。


  1. 國會、政府機關、官員ài守法

  2. 強調「同步」,m̄是kan-na即時,而且是「同步」,bē像國防部長所講--ê,委員了兩倍時間質詢。

  3. 立法院開會ê時,行政部門通譯人員必須是即時通譯,bē-sái事後做段落總結。

  4. Kā國家語言通譯證照、標準制度化。


●背景


國家語言是台灣各族群文化ê重要象徵,用國家語言質詢,代表對tsit-phiàn土地、歷史,iáu-koh有對tsit个語言ê選民負責。真歡喜看著舊年陳柏惟立委提案、立法院tuì tsit个會期開始提供通譯服務,tsit-má,立法院提供即時通譯ê服務,是開始落實尊重在地語言重要ê一步。


●緣由


今仔日(9/27)立法院陳柏惟立委事先申請通譯服務,通譯服務是由專業翻譯人員即時通譯,照發言者語言,隨用華語翻譯--出-來,現場有耳機設備收聽,有利溝通。陳立委用台語質詢國防部邱部長。國防部長無愛利用專業即時通譯,suah邀請常務次長tī邊--a翻譯。陳立委質詢內容若khah複雜,iah是超過30秒,次長就無法度就全部內容翻譯,kan-na憑主觀掠段落大意,造成陳立委kah邱部長溝通障礙。


9/27 完整立法院議事轉播

https://ivod.ly.gov.tw/Play/Clip/300K/131722


●爭議發生


  1. 陳立委事先有申請即時通譯。

  2. 國防部長上質詢台,無beh掛即時通譯耳機,請常務次長tī邊--a段落翻譯。

  3. 次長無專業通譯設備,無法度一句一句通譯。

  4. 次長翻m̄-tio̍h,誤會造成。(錄影時間09:57:25)


●爭議處理


  1. 主席講,立法院有提供即時通譯ê耳機。(錄影時間09:57:33)

  2. 主席講,無法度強制要求所有ê人用即時通譯。(錄影時間09:57:42)

  3. 主席講,若是行政部門通譯人員翻譯錯誤,責任不明。(時間10:01:54)

  4. 主席講,若是立法院專業即時通譯人員翻譯錯誤,照契約負責任。(時間 10:02:00) 


●解決方案


因為以上客觀因素,立法院議事應該用專業即時通譯人員翻譯,責任khah明。


  1. 用專業即時通譯,拒絕段落總結。

  2. 國家語言即時通譯制度化,立法院用專業人士,hōo逐家尊重通譯專業,hōo國家語言產業koh-khah旺。


●結論


感謝陳柏惟立委今仔日tī立法院用國家語言質詢,hōo lán理解即時通譯有伊ê專業kah價值,知影未來多語友善tsit條路beh按怎調整。感謝立法院提供通譯,勇敢tshuā頭,落實國家語言發展法ê 重要一步。呼籲國防部長,語言m̄-nā是溝通ê家私,mā是lán認同國家語言,表達台灣人文化kah意識ê方式。


20210927






留言