李江却台語文教基金會針對9/27立法院通譯事件聲明(Hak-fa 客語版)

 

【落實國家語言發展法,支持專業同步通譯制度化】

訴求:即時通譯係專業,專業愛制度化。

  1. 國會、政府機關、官員愛守法。
  2. 強調「同步」,毋單淨係即時,係「同步」,毋會像國防部長講个,委員花費兩倍時間質詢。
  3. 立法院開會該時,行政部門通譯人員愛係即時通譯,做毋得事後段落總結。
  4. 分國家語言通譯證照、標準制度化。

● 背景

國家語言係代表臺灣各族群權利个盡重要个因素,用國家語言質詢,代表對這隻土地、歷史,摎此語言選民負責。

當歡喜看著立法院自從這隻會期開始提供通譯服務,今這下,立法院有即時通譯个服務,真正實現尊重多元族群語言。

● 緣故

9/27 立法院陳柏惟立委早先申請通譯服務,通譯服務係透過翻譯人員即時通譯,照講話者語言,兩下半分華語翻譯出來,現場有耳機設備做得收聽,正好溝通。陳立委用台語質詢國防部邱部長。國防部長嗄毋用專業即時通譯,係喊常務次長在旁邊翻譯。陳立委質詢假使較複雜个,質詢內容超過30秒,次長就無法度全部內容翻譯,只好主觀做結論,分陳立委摎邱部長發生誤會。

9/27 完整立法院議事轉播:https://ivod.ly.gov.tw/Play/Clip/300K/131722

●爭議發生因素

1.陳立委事早先有請即時通譯。
2.國防部長上質詢台,無戴即時通譯耳機,嗄喊常務次長在旁邊段落翻譯。
3.次長無專業通譯設備,故所無法度逐句通譯。
4.次長翻毋著,造成誤會。(錄影時間09:57:25)

●現場爭議處理
1.主席講,立法院有提供即時通譯的耳機。(錄影時間09:57:33)
2.主席講,無法度強制要求全部人用即時通譯。(錄影時間09:57:42)
3.主席講,假使行政部門通譯人員翻譯錯誤,責任不明。(時間 10:01:54)
4.主席講,假使立法院專業即時通譯人員翻毋著,照契約負責任。(時間 10:02:00)

●解決方案

因為這兜客觀因素,立法院議事愛用專業即時通譯人員翻譯,責任分明。

  1. 用專業即時通譯,做毋得段落總結。
  2. 國家語言即時通譯制度化,立法院用專業人士,分大家尊重專業人士,刺激國家語言產業。

●包尾

感謝陳柏惟立委9/27在立法院用國家語言質詢,分大家理解即時通譯个專業摎價值,明白未來多語友善這條路愛仰般調整。感謝立法院,提供通譯,煞猛帶頭,落實國家語言發展法个重要一步。

分國防部長知,語言毋單淨做溝通工具,乜係𠊎兜認同國家語言,表達臺灣人文化摎意識个方式。


感謝 #意傳科技 協助文案文字內容

#立法院 #通譯事件 #專業即時通譯制度化 #陳柏惟 #國家語言發展法 #李江却台語文教基金會

------歡迎捐款贊助------ 歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款可抵稅,匯款後請通知02-23112199) 線上捐款(定期定額) https://donate.newebpay.com/Period/akhioh/lkk 線上捐款(單筆) https://donate.newebpay.com/akhioh/lkk 郵政劃撥:19021486 戶名:財團法人李江却台語文教基金會 電匯:123-20-050514-2 華南銀行士林分行活儲 戶名:財團法人李江却台語文教基金會

留言

  1. 想到之前客委會主委用客語報告,卻被國民黨立法委員攻擊

    回覆刪除

張貼留言